다국어편집서비스분야

모든종류의 외국어 DTP를 취급합니다.

ㆍ중국어(간자, 번자), 일본어, 러시아어, 태국어, 아랍어, 베트남어 및 모든 서구어(프랑스어, 독일어 등)의 전문 DTP를 제공합니다.
ㆍMacintosh(MAC)를 사용하여 QuarkXpress, PageMaker, FrameMaker의 전문 편집을 하며, 필요한 경우 PDF로 변환해 드립니다.
ㆍ레이아웃 디자인, 외국어 조판 편집, 필름출력, 칼라교정지 업무를 대행해 드립니다.
ㆍ고품질의 전문 기술번역 서비스와 옵셋 인쇄도 취급합니다.

다국어 편집 전문

토프라는 다국어 편집에 자신있습니다.
글로벌 시대를 맞이하면서 한정된 국내 영역에서 벗어나 세계시장에 진출하려면 많은 장벽을 만나게 됩니다. 특히 언어와 그 나라에 매체를 전달하는데 많은 어려움이 있습니다. 제품의 기술적인 설명이 필요한 매뉴얼부터 회사나 제품을 홍보하는 카탈로그가 제대로 되어 있는지, 과연 납기일까지 가능한지 불안할 것입니다. 이러한 어려움을 토프라가 해결해 드립니다.

간단한 지면 전단지는 일러스트 트루타입 서체로도 가능합니다.
특히 어렵다는 아랍어 편집도 가능합니다.
토프라는 중국어, 일본어, 러시아어, 아랍어, 독일어, 프랑스어, 스페인어, 이태리어 등 전세계 언어를 번역/편집을 하고 있으며 필름출력이 가능합니다.

매뉴얼 기획/제작

매뉴얼 제작이란??

매뉴얼 제작 서비스는 기업에서 기업 또는 일반 사용자에게 전달하는 문서(주로 매뉴얼)를 제작하는 것입니다. 여러 개발자가 진행할 경우 서로 다른 관점에서 작성하는 등, 통일성이 결여되어 품질이 균일하지 않으며 생산자 위주의 매뉴얼이 작성될 수 있으므로 시술 및 제작을 전문업체가 맡아 기획, 제작, 문장 재구성 등 여러 단계를 수행하여 고품질의 매뉴얼을 제작해주는 서비스입니다.

매뉴얼 제작 순서

1. 기획(Consulting)
매뉴얼 제작 전, 공정에 대한 교육, 상담 및 지도를 통해 고객사 내에서 자체 매뉴얼 제작하는 조직이 효과적이고 고효율적으로 품질 높은 매뉴얼 제작 업무를 수행할 수 있도록 합니다.

2. 제작
개발된 제품에 대해 기획 단계에서 감수까지 고객사 담당자의 협조를 얻어 모든 매뉴얼 제작 공정을 진행합니다.
(기획 → 저술 → 감수 → DTP 편집 → 인쇄(Printing))

3. 교정
이미 제작된 매뉴얼의 품질 향상 및 영문/다국어화를 위해 부정확한 표현(비문)이 사용된 문장에 대해 한국어 표준 문장과 사용자 관점(User Interface)에서 교정합니다.

4. Rewriting
제작된 매뉴얼의 틀을 유지하면서 전체적인 문장을 다시 작성합니다. 교정에 비해 높은 품질을 구현합니다.

전자출판/DTP

전자출판이란?

전자출판이란 기존의 수작업에 의존하던 서식, 편집, 제판 등 출판과 관련된 일련의 작업을 컴퓨터를 통하여 수행하는 것을 말하며, 이 경우 기존의 작업에 비하여 수정이 간편하고 작업결과를 필름으로 출력하기 전에 확인할 수 있어 비용이 상대적으로 절감됩니다. 전자출판 편집 방식을 활용하여 종이책을 출판하는 것을 일반적으로 DTP(Desktop Publishing),
CTS(Computerised Typesetting System Publishing)라고 합니다.